Quero ser um tradutor

Home / Quero ser um tradutor

[fusion_builder_container hundred_percent=”no” hundred_percent_height=”no” hundred_percent_height_scroll=”no” hundred_percent_height_center_content=”yes” equal_height_columns=”no” menu_anchor=”” hide_on_mobile=”small-visibility,medium-visibility,large-visibility” status=”published” publish_date=”” class=”” id=”” background_color=”” background_image=”” background_position=”center center” background_repeat=”no-repeat” fade=”no” background_parallax=”none” enable_mobile=”no” parallax_speed=”0.3″ video_mp4=”” video_webm=”” video_ogv=”” video_url=”” video_aspect_ratio=”16:9″ video_loop=”yes” video_mute=”yes” video_preview_image=”” border_size=”” border_color=”” border_style=”solid” margin_top=”” margin_bottom=”” padding_top=”” padding_right=”” padding_bottom=”” padding_left=””][fusion_builder_row][fusion_builder_column type=”1_1″ layout=”1_1″ spacing=”” center_content=”no” link=”” target=”_self” min_height=”” hide_on_mobile=”small-visibility,medium-visibility,large-visibility” class=”” id=”” background_color=”” background_image=”” background_image_id=”” background_position=”left top” background_repeat=”no-repeat” hover_type=”none” border_size=”0″ border_color=”” border_style=”solid” border_position=”all” border_radius=”” box_shadow=”no” dimension_box_shadow=”” box_shadow_blur=”0″ box_shadow_spread=”0″ box_shadow_color=”” box_shadow_style=”” padding_top=”” padding_right=”” padding_bottom=”” padding_left=”” margin_top=”” margin_bottom=”” animation_type=”” animation_direction=”left” animation_speed=”0.3″ animation_offset=”” last=”no”][fusion_accordion type=”” boxed_mode=”” border_size=”1″ border_color=”” background_color=”” hover_color=”” divider_line=”” title_font_size=”” icon_size=”” icon_color=”” icon_boxed_mode=”” icon_box_color=”” icon_alignment=”” toggle_hover_accent_color=”” hide_on_mobile=”small-visibility,medium-visibility,large-visibility” class=”” id=””][fusion_toggle title=”Como posso me tornar um tradutor juramentado?” open=”no” class=”” id=””]

O profissional Tradutor e Intérprete Público é conhecido popularmente como tradutor juramentado, o que caracteriza a mesma figura. Para exercer o ofício, o Tradutor e Intérprete Público (TIP) deve ser aprovado em concurso público e nomeado pela Junta Comercial de seu estado.

A profissão era regulamentada pelo Decreto Federal nº 13.609/1943 até a publicação da Lei 14.195, de 26 de agosto de 2021. Posteriormente, o Departamento Nacional de Registro Empresarial e Integração – DREI publicou a Instrução Normativa nº 52, de 29 de julho de 2022, que dispõe sobre o exercício do ofício.

A IN nº 52 prevê também habilitação de tradutor e intérprete público por exame nacional ou internacional de proficiência, mas o artigo está suspenso por decisão judicial (artigo 19, da Instrução Normativa DREI nº 52/2022). Para acessar a íntegra da decisão clique aqui.

[/fusion_toggle][fusion_toggle title=” Quais são os requisitos para participar do concurso?” open=”no” class=”” id=””]

Os requisitos para o exercício do ofício, conforme dispõe a Instrução Normativa DREI nº52, de 29 de julho de 2022, são:

Art. 10. São requisitos para o exercício da profissão de tradutor e intérprete público:
I – ter capacidade civil;
II – ter formação em curso superior completo em qualquer área do conhecimento;
III – ser brasileiro ou estrangeiro residente no País;
IV – ser aprovado em concurso para aferição de aptidão ou em exame nacional ou internacional de proficiência, conforme o caso;
V – não estar enquadrado nas hipóteses de inelegibilidade previstas na alínea e do inciso I do caput do art. 1º da Lei Complementar nº 64, de 18 de maio de 1990;
VI – ter matrícula na junta comercial do local de seu domicílio ou de atuação mais frequente; e
VII – não ter sido punido com pena de cassação do registro de tradutor e intérprete público nos últimos 15 (quinze) anos.

* Nota: A habilitação de tradutor e intérprete público por exame nacional ou internacional de proficiência está suspensa por decisão judicial (artigo 19, da Instrução Normativa DREI nº 52/2022).

[/fusion_toggle][fusion_toggle title=”Qual o conteúdo da prova do concurso para Tradutor e Intérprete Público?” open=”no” class=”” id=””]

De acordo com a Instrução Normativa nº 52, o concurso nacional para aferição de aptidão compreenderá:
I – prova escrita, com questões teóricas e práticas, constando de versão, para o idioma estrangeiro, de um trecho de 30 (trinta) ou mais linhas, sorteado no momento; e de tradução para o vernáculo de um trecho igual, preferencialmente de textos jurídicos, acadêmicos, contábeis, cartas rogatórias, procurações, cartas partidas, escrituras notariais, testamentos, certificados de incorporação de sociedades anônimas e seus estatutos; e
II – prova oral, consistindo em leitura, interpretação e versão, bem como em palestra, com arguição no idioma estrangeiro e no vernáculo, que permita verificar se o candidato possui o necessário conhecimento e compreensão das sutilezas e dificuldades de cada uma das línguas.

* Clique no link e leia na íntegra a Instrução Normativa nº 52, de 29 de julho de 2022, que dispõe sobre o exercício do ofício.

[/fusion_toggle][fusion_toggle title=”Existe algum curso ou oficina que auxilie os candidatos na preparação para concurso?” open=”no” class=”” id=””]

Não temos conhecimento de um curso voltado especificamente para isso, mas é possível que surjam alguns após a publicação de editais de concursos.

[/fusion_toggle][fusion_toggle title=”O concurso é exclusivo para um idioma ou é aplicado de forma geral para todos os idiomas?” open=”no” class=”” id=””]

No último concurso ocorrido em São Paulo, a Junta Comercial abriu edital para 29 idiomas, mas é possível que haja determinação dos idiomas conforme a demanda.

[/fusion_toggle][fusion_toggle title=”Posso me associar mesmo não sendo Tradutor e Intérprete Público?” open=”no” class=”” id=””]

Não. A ATPIESP congrega exclusivamente tradutores e intérpretes públicos devidamente matriculados na Junta Comercial do Estado de São Paulo – JUCESP.

[/fusion_toggle][/fusion_accordion][/fusion_builder_column][/fusion_builder_row][/fusion_builder_container][fusion_builder_container hundred_percent=”no” hundred_percent_height=”no” hundred_percent_height_scroll=”no” hundred_percent_height_center_content=”yes” equal_height_columns=”no” menu_anchor=”” hide_on_mobile=”small-visibility,medium-visibility,large-visibility” status=”published” publish_date=”” class=”” id=”” background_color=”” background_image=”” background_position=”center center” background_repeat=”no-repeat” fade=”no” background_parallax=”none” enable_mobile=”no” parallax_speed=”0.3″ video_mp4=”” video_webm=”” video_ogv=”” video_url=”” video_aspect_ratio=”16:9″ video_loop=”yes” video_mute=”yes” video_preview_image=”” border_size=”” border_color=”” border_style=”solid” margin_top=”” margin_bottom=”” padding_top=”” padding_right=”” padding_bottom=”” padding_left=””][fusion_builder_row][/fusion_builder_row][/fusion_builder_container]