• Aumente sua Produtividade e Aprimore sua Qualidade

    Categoria: EXTENSÃO
    Unidade: Unidade Consolação / SP
    Promoção: PUC-SP – Programa de Estudos Pós-Graduados em Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem (LAEL)
    Situação: MATRÍCULAS ABERTAS
    Informações: (11) 3124-9600
    Início em: 18 de agosto de 2012
    Data de Término Prevista: 24 de novembro de 2012
    Duração: 36 horas
    Horário: sábados, das 14 às 18 horas

    APRESENTAÇÃO:

    É cada vez maior a influência das novas tecnologias sobre o mercado de trabalho e os mais diversos campos de atuação profissional. Com tradutores e professores não é diferente, embora existam pouquíssimas oportunidades de atualização nessa área. O curso Novas Tecnologias a Serviço do Tradutor: Aumente sua Produtividade e Aprimore sua Qualidade foi desenvolvido para habilitar esses profissionais a explorarem muitas possibilidades das variadas estratégias disponíveis.

    O curso também abre a oportunidade de troca de experiências com outros tradutores, iniciantes e experientes, e a possibilidade de desenvolver atividades que utilizem uma tecnologia semelhante à que o aluno precisa no cotidiano da profissão de tradutor. Trata-se de uma oportunidade para avaliar o próprio trabalho de tradução e o dos colegas.

    O mercado de tradução exige que o profissional da área esteja em constante atualização científica e tecnológica. Essas ferramentas vêm permitindo aos tradutores um constante aumento na produtividade e a busca por qualidade, dentro das características exigidas pelo mercado globalizado. A idéia é entender melhor e tornar o trabalho do tradutor sempre o mais natural e parecido possível com a língua de chegada.

    Além de capacitar tradutores a usar ferramentas computacionais para facilitar o trabalho e mostrar quais são as mais populares (Wordfast Classic -aulas práticas, você sairá sabendo usar), bem como suas vantagens e desvantagens, o programa do curso auxiliará os profissionais a identificar os melhores programas de tradução. Serão apresentados ainda corpora prontos e sua utilidade para o tradutor, assim como o incentivo para que montem corpora customizados, como apoio a um projeto de tradução.

    O conteúdo do programa engloba o histórico das ferramentas de tradução e suas aplicações, a disponibilidade das ferramentas, inclusive gratuitamente na internet, as interfaces e a análise de situações práticas autênticas.

    A metodologia do curso utilizará aulas teóricas e práticas, que irão capacitar o tradutor a realizar seu trabalho de forma independente, sem precisar do auxílio de dicionários, da ajuda de colegas ou da intuição, mas buscando uma atuação técnica e consciente.

    DIRIGIDO A:

    Tradutores e aspirantes, independentemente dos pares lingüísticos de trabalho; lingüistas e demais profissionais da área; pesquisadores que lidam com idiomas; estudantes de graduação e pós-graduação na área de Letras, lato sensu e stricto sensu.
    Os candidatos devem possuir alguma experiência no uso de computador e internet.

    ESTRUTURA E CARGA HORÁRIA:

    Carga horária total de 36 horas.
    INVESTIMENTO (mensalidade):
    Valor Total do Curso R$ 693,00
    Valor Parcelado em 5(x) Matrícula: R$ 138,60 + 4 parcelas de R$ 138,60