<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ATPIESP - Associação Profissional dos Tradutores Públicos e Intérpretes Comerciais do Estado de São Paulo</title>
	<atom:link href="http://www.atpiesp.org.br/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.atpiesp.org.br</link>
	<description>Tradutores Juramentados</description>
	<lastBuildDate>Tue, 15 May 2012 13:00:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Primer Encuentro Nacional de Realidades Profesionales</title>
		<link>http://www.atpiesp.org.br/primer-encuentro-nacional-de-realidades-profesionales/</link>
		<comments>http://www.atpiesp.org.br/primer-encuentro-nacional-de-realidades-profesionales/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 19:29:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>usersite</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eventos]]></category>
		<category><![CDATA[Ipsis Litteris]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atpiesp.org.br/?p=2968</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<img class="frame alignleft" title="colegio-de-traductores" src="http://www.atpiesp.org.br/wp-content/uploads/2012/05/colegio-de-traductores.jpg" alt="" width="600" height="946" />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atpiesp.org.br/primer-encuentro-nacional-de-realidades-profesionales/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Programe-se</title>
		<link>http://www.atpiesp.org.br/programe-se-2/</link>
		<comments>http://www.atpiesp.org.br/programe-se-2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 16:37:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>usersite</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ipsis Litteris]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atpiesp.org.br/?p=2956</guid>
		<description><![CDATA[Nida School of Translation Studies. 20 May &#8211; 2 June 2012. Misano Adriatico (Rimini), Italy. http://nsts.fusp.it/nida-schools/nsts-2012 Language Resources and Evaluation Conference &#8211; LREC 2012. 21-27 May 2012. Istanbul, Turkey. http://www.lrec-conf.org/lrec2012  Art in Translation: International Conference on Language and the Arts. 24-26 May 2012. University of Iceland and the Nordic House, Reykjavík, Iceland. http://artintranslation.hi.is Translating Power,...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li><strong>Nida</strong><strong> School</strong><strong> of Translation Studies.</strong> 20 May &#8211; 2 June 2012. Misano Adriatico (Rimini), Italy. <a href="http://nsts.fusp.it/nida-schools/nsts-2012">http://nsts.fusp.it/nida-schools/nsts-2012</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Language Resources and Evaluation Conference &#8211; LREC 2012</strong>. 21-27 May 2012. Istanbul, Turkey. <a href="http://www.lrec-conf.org/lrec2012">http://www.lrec-conf.org/lrec2012 </a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Art in Translation: International Conference on Language and the Arts.</strong> 24-26 May 2012. University of Iceland and the Nordic House, Reykjavík, Iceland. <a href="http://artintranslation.hi.is/">http://artintranslation.hi.is</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Translating Power, Empowering Translation. Itineraries in Translation History.</strong> 24-26 May 2012. Tallinn, Estonia. <a href="http://www.tlu.ee/?CatID=5788&amp;LangID=2">http://www.tlu.ee/?CatID=5788&amp;LangID=2</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Translation Automation User Society &#8211; TAUS.</strong> 30 May 2012. Translation Technology Roundtable. Paris, France. <a href="http://www.translationautomation.com/roundtables/taus-%0btranslation-technology-providers-round-table.html">http://www.translationautomation.com/roundtables/taus-translation-technology-providers-round-table.html</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Representations of Discourse.</strong> 8 June 2012.<br />
Norwich, United Kingdom. <a href="http://www.uea.ac.uk/lcs/eventsnews/discourse">http://www.uea.ac.uk/lcs/eventsnews/discourse</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>International Symposium on Language and Communication<br />
Research trends and challenges.</strong> 10-13 June 2012. Izmir, Turkey. <a href="http://www.inlcs.org/2012/">http://www.inlcs.org/2012/</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>10th Annual LRC Localisation Summer School.</strong> 13-15 June 2012. University of Limerick. Limerick, Ireland. <a href="http://www.localisation.ie/">http://www.localisation.ie</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>InterpretAmerica &#8211; 3rd North American Summit on Interpreting &#8211; 21st Century Interpreting: Staying Relevant in a Transforming World.</strong> 15-16 June 2012. Monterey, CA. <a href="http://www.interpretamerica.net/summit">http://www.interpretamerica.net/summit</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atpiesp.org.br/programe-se-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prof. Suman Gupta, da Open University, na UNICAMP</title>
		<link>http://www.atpiesp.org.br/prof-suman-gupta-da-open-university-na-unicamp/</link>
		<comments>http://www.atpiesp.org.br/prof-suman-gupta-da-open-university-na-unicamp/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 May 2012 22:20:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>usersite</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ipsis Litteris]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atpiesp.org.br/?p=2932</guid>
		<description><![CDATA[Graduate Course (proposal): Materialist Comparative Literature Overview The conventional model of Comparative Literature entails comparison of the literatures of two or more contexts in the original languages. This model still dominates in European (particularly) and American higher education and research, and is based on a philological approach to the Humanities. As most theorists are aware,...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ol start="1">
<li style="text-align: justify;"><strong>Graduate Course (proposal)</strong>: <strong><em>Materialist Comparative Literature</em></strong></li>
</ol>
<p style="text-align: justify;"><strong><em>Overview</em></strong></p>
<p style="text-align: justify;">The conventional model of Comparative Literature entails comparison of the literatures of two or more contexts in the original languages. This model still dominates in European (particularly) and American higher education and research, and is based on a philological approach to the Humanities. As most theorists are aware, philological principles have been intensively interrogated on ideological grounds, especially with the institutional inculcation of Theory and social constructionist identity politics. Much discussion has been devoted to anxieties about the conventional model when contemplating “remote” texts (such as Chinese, Japanese, Bengali, Tamil – remote in Eurocentric terms), and with growing apprehension of different, and also conventional, approaches to Comparative Literature elsewhere (e.g. in China and Korea the discipline has taken a broad view of contexts and used translations freely). Nevertheless, while some of the ideological underpinnings of the philological model are indeed deeply questionable, some continue to be valuable. Of the latter, the philological aspiration to universal analytical frameworks and the philological method of close attention to literary-linguistic nuances are always worth considering seriously. In many ways, the drives of Theory have been more in tune with philological perspectives than is generally acknowledged.</p>
<p style="text-align: justify;">More recently it has been felt that the conventional model needs to be complemented by, and put into perspective within, a considerably broader understanding of comparison. The scope of literary comparison has steadily expanded through subsequent ACLA state-of-the-discipline reports, and more effectively through several scholarly debates (especially around identity politics, Cultural Studies, Translation Studies, Globalization Theory, Postcolonial Studies, and concepts of World Literature). It is now widely accepted that comparison in Comparative Literature should address not just linguistic boundaries, but also cultural, political, disciplinary, and media boundaries. Further, the areas circumscribed by apparent boundaries should not simply be regarded as discrete and separate, but as fluid, interpenetrative, porous. Various somewhat laboured attempts to characterize literary comparison accordingly, with a view to going beyond theory and enabling the practice of scholarship and pedagogy, have been offered. Moretti’s concept of “distanced reading”, Damrosch’s focus on texts crossing boundaries, and Tötösy’s principles for comparative cultural studies (which include literature), for instance, are in that direction. The bases for comparison in relation to literature have been searchingly examined.</p>
<p style="text-align: justify;">These debates have examined the need to register the sociological and economic conditions which actuate literary comparison, but in practice have yet to come up with a systematic account of how that could be undertaken in scholarship and pedagogy. A philological imperative which tends to foreground literary texts and contexts at the expense of sociological and economic conditions of literary production, circulation, and reception have tended to skew the effort to develop grounded and pragmatic principles for a broad sense of literary comparison.</p>
<p style="text-align: justify;">This short course will: (a) outline the key recent debates that have taken place in conceptualizing a broader base for comparison in relation to Comparative Literature; and (b) address the lacunae therein by focusing particularly on the sociological and economic conditions that underlie specific areas of literary comparison, i.e. by clarifying the materialist dimensions of Comparative Literature. The idea here is to attempt to thereby bridge conceptual and pragmatic considerations that are germane to students of Comparative Literature.</p>
<p style="text-align: justify;">The weekly sessions will be structured in each case by raising a key question, and will be given consistency by focusing on a selection of literary and critical texts.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><em>Weekly programme</em></h3>
<p style="text-align: justify;"><strong>May 3rd. </strong>(4 hours): <em>What should be compared in the study of Comparative Literature?</em></p>
<p style="text-align: justify;">This space will be used to invite students to speculate on what the answers could be, and informing students of the extent to which their answers have been theorized and acted upon already. How social and economic conditions inform the choice of a comparison base (linguistic, national, cultural, disciplinary, media etc. bases), and determine the parameters of comparison, will be clarified in the process.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>May 10th</strong> (4 hours): <em>Does literary translation inevitably involve power relations?</em></p>
<p style="text-align: justify;">This is mainly a matter of examining how the geopolitics of language may or may not play with literary translation. Particular attention will be given to the domination of English in various spheres, and to the directions in which translations take place.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>May 17th </strong>Week 3 (4 hours): <em>How does the material form of the literary text affect production and reception of literature in different contexts? </em></p>
<p style="text-align: justify;">By “material form” I mean mainly, in this instance, printed texts and e-texts. This period will be used to consider the different ways in which literature is produced and circulated and received – the roles that corporate or self publication, distribution, retailing, posting, networking, advertising etc. play in access to and preconceptions about literary texts in different contexts.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>May 23rd</strong> (3 hours): <em>Are we, as students and teachers, able to choose freely how we practice literary comparison?  </em></p>
<p style="text-align: justify;">Essentially, this space enables an exploration of the institutional conditions under which Comparative Literature is taught/learned and researched. This requires some sense of the sociology and economics of academic institutions and academic discourse, and the context-specific imperatives which drive the rise and fall of disciplinary practices.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong><em>BIBLIOGRAPHY: The Parameters of Literary Comparison</em></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong><em><span style="text-decoration: underline;"> </span></em></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong><em><span style="text-decoration: underline;">Required Reading</span><br />
</em></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Week 1 (4 hours): <em>What should be compared in the study of Comparative Literature?</em>   </strong></p>
<p style="text-align: justify;">ACLA Bernheimer Report (1993) <a href="http://www.umass.edu/complit/aclanet/SyllPDF/Bernheim.pdf">http://www.umass.edu/complit/aclanet/SyllPDF/Bernheim.pdf</a></p>
<p style="text-align: justify;">Franco Moretti, “Conjectures on World Literature” (2000). <em>New Left Review</em>, Jan-Feb 2000</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.newleftreview.org/A2094">http://www.newleftreview.org/A2094</a></p>
<p style="text-align: justify;">Ch.1: Haun Saussy, “Exquisite Cadavers Stitched from Fresh Nightmares: Of Memes, Hives, and Selfish Genes”; and Ch.2: David Damrosch, “World Literature in a Postcanonical, Hypercanonical Age”. In Saussy ed. <em>Comparative Literature in an Age of Globalization</em>. Johns Hopkins UP, 2006.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Week 2 (4 hours): <em>Does literary translation inevitably involve power relations?</em></strong></p>
<p style="text-align: justify;">Lawrence Venuti, Ch1. “Invisibility”, in <em>The Translator’s Invisibility</em>. Routledge, 1995. 1-42.</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://twitdoc.com/upload/ibaiatutxa/the-translator-s-invisibility-a-history-of-translation-lawrence-venuti.pdf">http://twitdoc.com/upload/ibaiatutxa/the-translator-s-invisibility-a-history-of-translation-lawrence-venuti.pdf</a></p>
<p style="text-align: justify;">Emily Apter, Ch.16: “A New Comparative Literature”, in <em>The Translation Zone: A New Comparative Literature</em>. Princeton UP, 2005.</p>
<p style="text-align: justify;">Susan Bassnett, “Literary Research and Translation”. In Delia DaSousa and W.R.Owens eds. <em>The Handbook to Literary Research</em>. Routledge, 2010. 167-83. <em> </em></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Week 3 (4 hours): <em>How does the shift from print to electronic forms affect approaches to literature?</em></strong></p>
<p style="text-align: justify;">Stephanie Browner, Stephen Pulsford, Richard Sears.  Ch. 9: “Literature and the Internet: Theoretical and Political Considerations”. <em>Literature and the Internet: A Guide for Students, Teachers and Scholars</em>. Garland, 2000. 169-186.</p>
<p style="text-align: justify;">N. Katherine Hayles, <em>Electronic Literature: What is it? </em>(2007). <a href="http://eliterature.org/pad/elp.html">http://eliterature.org/pad/elp.html</a></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Week 4 (3 hours): <em>Are we, as students and teachers, able to choose freely how we practice literary comparison?<br />
</em></strong></p>
<p style="text-align: justify;">Suman Gupta. Ch. 7: The Globalization of Literature. In <em>Globalization and Literature</em>. Polity, 2009. 159-169. <strong><em>  </em> </strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong><em><span style="text-decoration: underline;">Further Reading</span></em></strong></p>
<p style="text-align: justify;">Bassnett, Susan (2002). <em>Translation Studies, 3<sup>rd</sup> edition</em>. Abingdon: Routledge.</p>
<p style="text-align: justify;">Crone, Rosalind, Katie Halsey and Shafquat Towheed eds. (2010). <em>The History of Reading: A Reader</em>. Abingdon: Routledge.</p>
<p style="text-align: justify;">Damrosch, David (2003). <em>What Is World Literature?</em> Princeton: Princeton University Press.</p>
<p style="text-align: justify;">Damrosch, David, Natalie Melas and Mbongiseni Buthelezi eds. (2009). <em>The Princeton Sourcebook in Comparative Literature: From the European Enlightenment to the Global Present. </em>Princeton: Princeton University Press.</p>
<p style="text-align: justify;">Eliot, Simon and Jonathan Rose eds. (2009). <em>A Companion to the History of the Book</em>. Chichester: Wiley-Blackwell.</p>
<p style="text-align: justify;">Hayles, N. Katherine (2008). <em>Electronic Literature: New Horizons for the Literary</em>. Notre Dame IN: University of Notre Dame Press.</p>
<p style="text-align: justify;">Prendergast, Christopher ed. (2004). <em>Debating World Literature</em>. London: Verso.</p>
<p style="text-align: justify;">Tötösy de Zepetnek, Steven (1998). <em>Comparative Literature: Theory, Method, Application</em>. Amsterdam: Rodopi.</p>
<p style="text-align: justify;">Venuti, Lawrence ed. (2004). <em>The Translation Studies Reader, 2<sup>nd</sup> edition</em>. Abingdon: Routledge.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atpiesp.org.br/prof-suman-gupta-da-open-university-na-unicamp/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Obrigação de o tradutor morar no Estado onde exerce o ofício</title>
		<link>http://www.atpiesp.org.br/obrigacao-de-o-tradutor-morar-no-estado-onde-exerce-o-oficio/</link>
		<comments>http://www.atpiesp.org.br/obrigacao-de-o-tradutor-morar-no-estado-onde-exerce-o-oficio/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Apr 2012 15:51:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>usersite</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ipsis Litteris]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atpiesp.org.br/?p=2899</guid>
		<description><![CDATA[No último dia 24 de março, pude participar de um interessante debate na sede da ATPIESP sobre os principais problemas jurídicos enfrentados pelos tradutores juramentados. Os questionamentos foram muitos, e acenderam em mim a vontade de fazer um mergulho ainda maior na forma em que os Tribunais têm enfrentado as questões jurídicas colocadas sob seu...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">No último dia 24 de março, pude participar de um interessante debate na sede da ATPIESP sobre os principais problemas jurídicos enfrentados pelos tradutores juramentados. Os questionamentos foram muitos, e acenderam em mim a vontade de fazer um mergulho ainda maior na forma em que os Tribunais têm enfrentado as questões jurídicas colocadas sob seu julgamento.</p>
<p style="text-align: justify;">Uma decisão muito interessante e recente (do final do ano passado) aconteceu no processo 9063672-58.2002.8.26.0000, julgado pela 8ª Câmara de Direito Público do Tribunal de Justiça de São Paulo. Os desembargadores, conduzidos pelo relator Osni de Souza, de forma unânime, consideraram válida a exigência de o tradutor residir há mais de um ano no Estado em que ele pretende atuar (art.3º, “e”, Decreto 13609/43). A lei, apesar de ter quase 70 anos, ainda serve para regulamentar o ofício dos tradutores juramentados – e a Junta Comercial, obrigada a seguir.</p>
<p style="text-align: justify;">No caso concreto, a tradutora havia sido aprovada no concurso da Junta Comercial de São Paulo, mas não conseguiu comprovar que morava no Estado há mais de um ano, como exige a lei.</p>
<p style="text-align: justify;">A candidata, apoiada na Constituição Federal, recorreu ao judiciário para afirmar que tal exigência constituía “inegável discriminação a afrontar ao princípio da isonomia e o princípio que garante o livre exercício de qualquer trabalho, ofício ou profissão”, conforme inciso XIII do art. 5º da Carta Magma.</p>
<p style="text-align: justify;">Entretanto, os desembargadores ponderaram que a exigência não representava uma simples discriminação em razão do Estado onde o tradutor morava ou uma “reseva de mercado” aos poliglotas paulistas, mas estava baseada na necessidade de fiscalização da atividade de tradução pela Junta Comercial de cada Estado. A lei 8934/94, que regulamente a competência territorial de cada Junta Comercial, não permite que a Junta Comercial de um Estado fiscalize as atividades de um tradutor de outro Estado.</p>
<p style="text-align: justify;">Pela polêmica decisão, a nomeação pela Jucesp para o cargo de tradutor juramentado de pessoas que residam em outros Estados é nula – e as traduções realizadas por esse tradutor, sem efeito jurídico nenhum. Isso porque a atividade do tradutor ficaria sem nenhuma fiscalização. Os desembargadores citaram um precedente anterior da Corte, em que um tradutor do Paraná havia sido aprovado em São Paulo, mas também não pode ser nomeado justamente por não residir em São Paulo. Isso porque sua atividade não poderia ser fiscalizada pela Junta de São Paulo no Paraná – nem a Junta Comercial do Paraná poderia fiscalizar o tradutor nomeado por São Paulo, ainda que resida no Paraná.</p>
<p style="text-align: justify;">Assim, se você é tradutor juramentado em São Paulo e pensa em morar em outro Estado, lembre-se que a sua atividade deve ser regulamentada juntamente com a Junta Comercial deste Estado.</p>
<p style="text-align: justify;">Kiyomori André Galvão Mori é advogado em São Paulo (<a href="http://www.moriecosta.com.br/">www.moriecosta.com.br</a>).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atpiesp.org.br/obrigacao-de-o-tradutor-morar-no-estado-onde-exerce-o-oficio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Programe-se</title>
		<link>http://www.atpiesp.org.br/programe-se/</link>
		<comments>http://www.atpiesp.org.br/programe-se/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Apr 2012 15:45:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>usersite</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eventos]]></category>
		<category><![CDATA[Ipsis Litteris]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atpiesp.org.br/?p=2886</guid>
		<description><![CDATA[Theatrical Translation as Creative Process. 12-15 April 2012. University of North Carolina. Chapel Hill, NC, USA. http://sites.duke.edu/perc/translationconference/ Multilingual 2.0. 13-15 April 2012. Tucson, AZ, USA. http://multilingualarizona.org ICNGL11 11th International Conference of Nordic and General Linguistics. 18-20 April 2012. Freiburg University, Germany. http://icngl11.uni-freiburg.de/ Translation Automation User Society. 19-20 April 2012. TAUS Tokyo Executive Forum 2012. Toky,...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li><strong>Theatrical Translation as Creative Process.</strong> 12-15 April 2012. University of North Carolina. Chapel Hill, NC, USA.<br />
<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://sites.duke.edu/perc/translationconference/">http://sites.duke.edu/perc/translationconference/</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Multilingual 2.0.</strong> 13-15 April 2012. Tucson, AZ, USA.<br />
<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://multilingualarizona.org/">http://multilingualarizona.org</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>ICNGL11 11th International Conference of Nordic and General Linguistics.</strong> 18-20 April 2012. Freiburg University, Germany.<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://icngl11.uni-freiburg.de/">
<p>http://icngl11.uni-freiburg.de/</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Translation Automation User Society.</strong> 19-20 April 2012. TAUS Tokyo Executive Forum 2012. Toky, Japan.<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.translationautomation.com/executive-forums/taus-tokyo-executive-forum.html">
<p>http://www.translationautomation.com/executive-forums/taus-tokyo-executive-forum.html</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Pre-colloquium Sustainability in Technical Communication.</strong> 19 April 2012. Aveiro, Portugal.<br />
<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.wix.com/apcomtec/coloquium_sustainability_tc">http://www.wix.com/apcomtec/coloquium_sustainability_tc#</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>TCeurope Colloquium 2012: Technical Communication and Readership.</strong> 20 April 2012. Aveiro, Portugal. <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.apcomtec.org/cms/index.php">http://www.apcomtec.org/cms/index.php</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Translation Automation User Society.</strong> 24-25 April 2012. Beijing, China.<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.translationautomation.com/conferences/taus-asia-translation-summit.html">
<p>http://www.translationautomation.com/conferences/</p>
<p>taus-asia-translation-summit.html</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>The Making of a Translator &#8211; 2012 LTTC International Conference</strong>. 28-29 April 2012. The Language Training &amp; Testing Center (LTTC), Taipei, Taiwan.<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.lttc.ntu.edu.tw/conference2012_eng/index.htm">
<p>http://www.lttc.ntu.edu.tw/conference2012_eng/index.htm</a></span></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atpiesp.org.br/programe-se/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Programação de Eventos (Mar &#8211; Abr)</title>
		<link>http://www.atpiesp.org.br/programacao-de-eventos-mar-abr/</link>
		<comments>http://www.atpiesp.org.br/programacao-de-eventos-mar-abr/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Mar 2012 17:57:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>usersite</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ipsis Litteris]]></category>
		<category><![CDATA[Notícias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atpiesp.org.br/?p=2800</guid>
		<description><![CDATA[II International Conference on Translation and Accessibility in Video Games and Virtual Worlds. 22-23 March 2012. Centre for Accessibility and Ambient Intelligence in Catalonia. Universitat Autònoma de Barcelona, Spain. http://jornades.uab.cat/videogamesaccess/ 4th International Conference on Corpus Linguistics (CILC2012). 22-24 March 2012. University of Jaén, Spain. http://www.cilc2012.es Zarqa International Conference on Language, Literature, Linguistics &#38; Translation - 2nd...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li><strong>II International Conference on Translation and Accessibility in Video Games and Virtual Worlds.</strong> 22-23 March 2012. Centre for Accessibility and Ambient Intelligence in Catalonia. Universitat Autònoma de Barcelona, Spain. <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://jornades.uab.cat/videogamesaccess/">http://jornades.uab.cat/videogamesaccess/</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>4th International Conference on Corpus Linguistics (CILC2012).</strong> 22-24 March 2012. University of Jaén, Spain. <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.cilc2012.es/">http://www.cilc2012.es</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Zarqa International Conference on Language, Literature, Linguistics &amp; Translation - 2nd International Conference ‘Perspectives on Contemporary Academic Research’.</strong> 28-30 March 2012. Faculty of Arts &#8211; Zarqa University &#8211; Zarqa &#8211; Jordan. <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.zu.edu.jo/" target="_blank">http://www.zu.edu.jo</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>“Teaching Translation and Interpreting in the 21st Century: Research, Methods and Modes of Delivery”- The Sixth Biennial Conference of the American Translation &amp; Interpreting Studies.</strong> 29-31 March 2012.  South Padre Island, Texas.<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.utb.edu/vpaa/cla/ml/tio/atisa/Pages/default.aspx">http://www.utb.edu/vpaa/cla/ml/tio/atisa/Pages/default.aspx</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>5th International Conference ‘General and Specialist Translation/Interpretation: Theory, Methods, Practice’.</strong> 6 April 2012. Kyiv, Ukraine.<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://linguistlist.org/callconf/browse-conf-action.cfm?ConfID=139486">http://linguistlist.org/callconf/browse-conf-action.cfm?ConfID=139486</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Theatrical Translation as Creative Process.</strong> 12-15 April 2012. University of North Carolina. Chapel Hill, NC, USA.<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://sites.duke.edu/perc/translationconference/">http://sites.duke.edu/perc/translationconference/</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Multilingual 2.0.</strong> 13-15 April 2012. Tucson, AZ, USA.<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://multilingualarizona.org/">http://multilingualarizona.org</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>ICNGL11 11th International Conference of Nordic and General Linguistics.</strong> 18-20 April 2012. Freiburg University, Germany. <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://icngl11.uni-freiburg.de/">http://icngl11.uni-freiburg.de/</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Translation Automation User Society.</strong> 19-20 April 2012. TAUS Tokyo Executive Forum 2012. Toky, Japan. <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.translationautomation.com/executive-forums/taus-tokyo-executive-forum.html">http://www.translationautomation.com/executive-forums/taus-tokyo-executive-forum.html</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Pre-colloquium Sustainability in Technical Communication.</strong> 19 April 2012. Aveiro, Portugal. <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.wix.com/apcomtec/coloquium_sustainability_tc">http://www.wix.com/apcomtec/coloquium_sustainability_tc#</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>TCeurope Colloquium 2012: Technical Communication and Readership.</strong> 20 April 2012. Aveiro, Portugal. <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.apcomtec.org/cms/index.php">http://www.apcomtec.org/cms/index.php</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Translation Automation User Society.</strong> 24-25 April 2012. Beijing, China.<span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.translationautomation.com/conferences/taus-asia-translation-summit.html">http://www.translationautomation.com/conferences/<br />
taus-asia-translation-summit.html</a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>The Making of a Translator &#8211; 2012 LTTC International Conference</strong>. 28-29 April 2012. The Language Training &amp; Testing Center (LTTC), Taipei, Taiwan. <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.lttc.ntu.edu.tw/conference2012_eng/index.htm">http://www.lttc.ntu.edu.tw/conference2012_eng/index.htm</a></span></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atpiesp.org.br/programacao-de-eventos-mar-abr/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Festa Internacional da Francofonia 2012 São Paulo</title>
		<link>http://www.atpiesp.org.br/festa-internacional-da-francofonia-2012-sao-paulo/</link>
		<comments>http://www.atpiesp.org.br/festa-internacional-da-francofonia-2012-sao-paulo/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Mar 2012 17:18:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>usersite</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atpiesp.org.br/?p=2791</guid>
		<description><![CDATA[Em uma parceria de diversos consulados e instituições culturais, programação é realizada durante o mês de março em todo o Estado de São Paulo São Paulo, março de 2012 – O Dia Internacional da Francofonia é comemorado em 20 de março no mundo inteiro e, entre os dias 14 de março e 8º de abril,...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;" align="center">Em uma parceria de diversos consulados e instituições culturais, programação é realizada durante o mês de março em todo o Estado de São Paulo</p>
<p style="text-align: justify;"><img class="frame alignleft" title="lema-mais" src="http://www.atpiesp.org.br/wp-content/uploads/2012/03/lema-mais.jpg" alt="" width="200" height="150" />São Paulo, março de 2012 – O Dia Internacional da Francofonia é comemorado em 20 de março no mundo inteiro e, entre os dias 14 de março e 8º de abril, uma série de eventos culturais, envolvendo música, cinema, teatro, literatura, exposições e conferências, que ilustram a diversidade francófona, serão promovidos em São Paulo.</p>
<p style="text-align: justify;">A Francofonia é o conjunto dos locutores da língua francesa, comunidade de países e Governos, que acumula povos diversos vivendo em cinco continentes, ligados de alguma maneira pela língua francesa. Sob este mote, há uma diversa programação. No âmbito musical, há destaques como a francesa “Fiona Monbet”, considerada a melhor violinista do momento aos 21 anos, além do grupo belga “Parfum Latin”, que se apresentam no Bourbon Street Music, no dia 20 de março. Já o SESC Pompéia recebe o MC “Baloji” num show de rap com influências americanas, vindo diretamente do Congo, dia 22. Haverá ainda, show da brasileira, radicada em Québec, “Monica Freire” que se apresenta ao lado “Pape Fall &amp; L´African Salsa”, do Senegal, no dia 23. Após passar pelo SESC Pompéia, as atrações seguem para as unidades de Santo André, Araraquara, Santos, Campinas, São José dos Campos e São Carlos.</p>
<p style="text-align: justify;">Exposições de artes e fotos também marcam o mês da francofonia. A Pinacoteca do Estado recebe a exposição “Alberto Giacometti: Coleção da Fondation Alberto et Annette Giacometti, Paris” com curadoria de Véronique Wiesinger.  A mostra “Francophonies” que será instalada na Galeria Imago Aliança Francesa, entre os dias 15 de março e 19 de maio, trará 30 fotos em preto &amp; branco, com registros do brasileiro Andrelou Vallarelli em viagens pela Europa e Canadá. E ainda a Galeria L´oeil Aliança Francesa, recebe a exposição “Paysage”, mostra coletiva dos artistas do acervo da Galeria Mezanino, com curadoria de Cecira Armitano e Renato de Cara, a partir do dia 19 de março.</p>
<p style="text-align: justify;">Cinéfilos também poderão aproveitar a Festa Internacional da Francofonia, com programação intensa de mostras e ciclos. O CCBB recebe entre os dias 14 e 18 de março a “Mostra Lea Pool” que presta homenagem à cineasta suíço-canadense e virá ao evento para bate-papo e debate. Já a Cinemateca Brasileira recebe o “Ciclo François Truffaut” de 14 de março 8º de abril, em homenagem a um dos maiores ícones da história do cinema e um dos fundadores do movimento cinematográfico conhecido como Nouvelle Vague. Os ciclos “Política como ação transformadora”, na Biblioteca Viriato Corrêa, de 16 a 31 de março, e o “Mediterrâneo”, de 20 a 29, na Galeria Olido também fazem parte da programação. Os premiados filmes do cinema quebequense não poderiam ficar de fora: estarão em cartaz no CineSesc, no “Ciclo de Cinema de Québec”, nos dias 20, 21 e 22, e o Cine-Clube Aliança Francesa/Reserva Cultural exibe o longa da Bélgica “Sequestro de um Herói”, após o tradicional café da manhã francês, servido na Reserva Cultural no sábado, 25 de março.</p>
<p style="text-align: justify;">O teatro não poderia ficar de fora, as atividades vão desde espetáculos como o da Cia Solas de Vento e o convite do SESC para o dramaturgo francês Jean-Pierre Sarrazac, até workshop, conferência e leitura dramática “La Boule d´or”, com direção de Nelson Baskerville.</p>
<p style="text-align: justify;">Debates de ideias e literatura complementam ainda mais a programação, com atrações que vão de lançamentos de livros, palestras e até concursos com possibilidade de viagem à França e Quebec. A programação ocupa diversos pontos da cidade como: Centro Universitário Maria Antônia, Fundação Getúlio Vargas, PUC-SP, USP, Livraria da Vila, SESC Consolação e Pinacoteca do Estado. A programação completa e detalhada já pode ser visto no site oficial do evento: <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.aliancafrancesa.com.br/francophonie">www.aliancafrancesa.com.br/francophonie</a></span></p>
<p style="text-align: justify;">A francofonia vem ganhando força a cada ano que passa. O francês é hoje a 9ª língua mais falada do planeta, sendo que mais da metade dos francófonos possuem menos de 30 anos de idade e é a 3ª língua da internet à frente do espanhol, do alemão e atrás do inglês. A Festa Internacional da Francofonia é uma realização da Aliança Francesa de São Paulo, AUF Agence Universitaire de la Francophonie, Bureau du Québec à São Paulo, Consulado da Bélgica + WBI, Consulado do Canadá, Consulado da Suiça, Consulado da França em São Paulo, Consulado do Senegal, OIF, SESC-SP.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atpiesp.org.br/festa-internacional-da-francofonia-2012-sao-paulo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Segunda Circular  &#8211; Grupo PACTE</title>
		<link>http://www.atpiesp.org.br/segunda-circular%e2%80%a8-grupo-pacte/</link>
		<comments>http://www.atpiesp.org.br/segunda-circular%e2%80%a8-grupo-pacte/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 18:38:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>usersite</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eventos]]></category>
		<category><![CDATA[Notícias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atpiesp.org.br/?p=2771</guid>
		<description><![CDATA[Grupo PACTE Departament de Traducció i d’Interpretació Universitat Autònoma de Barcelona http://grupsderecerca.uab.cat/pacte/  SEGUNDA CIRCULAR El grupo PACTE organiza, en junio de 2012, dos foros sobre Didáctica de la traducción, que se celebrarán con carácter bianual en la Universitat Autònoma de Barcelona: I CONGRESO INTERNACIONAL SOBRE INVESTIGACIÓN EN DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN (didTRAD) / VIII CONGRESO...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><strong>Grupo PACTE</strong><br />
Departament de Traducció i d’Interpretació<br />
Universitat Autònoma de Barcelona<br />
<a href="http://grupsderecerca.uab.cat/pacte/">http://grupsderecerca.uab.cat/pacte/</a></p>
<p style="text-align: justify;"> <strong>SEGUNDA CIRCULAR</strong></p>
<p>El grupo PACTE organiza, en junio de 2012, dos foros sobre Didáctica de la traducción, que se celebrarán con carácter bianual en la Universitat Autònoma de Barcelona:</p>
<p><strong>I CONGRESO INTERNACIONAL SOBRE INVESTIGACIÓN EN DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN (didTRAD) / VIII CONGRESO INTERNACIONAL DE TRADUCCIÓN DEL DEPARTAMENT DE TRADUCCIÓ I D’INTERPRETACIÓ (21-22 junio 2012)<br />
</strong>Este congreso es un foro de encuentro de investigadores en todos los ámbitos de la formación de traductores e intérpretes.</p>
<p><strong>I SEMINARIO DE ESPECIALIZACIÓN EN DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN (18-20 junio 2012)<br />
</strong>Este seminario es un foro de formación de formadores en traducción y se dirige a estudiantes de máster y doctorado, profesores noveles de traducción y traductores profesionales interesados en la docencia.</p>
<p><strong>Más información sobre el congreso y el seminario: </strong><a href="http://grupsderecerca.uab.cat/pacte/es">http://grupsderecerca.uab.cat/pacte/es</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atpiesp.org.br/segunda-circular%e2%80%a8-grupo-pacte/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Programação de Eventos Fev e Mar 2012</title>
		<link>http://www.atpiesp.org.br/programacao-de-eventos-fev-e-mar-2012/</link>
		<comments>http://www.atpiesp.org.br/programacao-de-eventos-fev-e-mar-2012/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 18:19:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>usersite</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eventos]]></category>
		<category><![CDATA[Ipsis Litteris]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atpiesp.org.br/?p=2764</guid>
		<description><![CDATA[Asia Pacific Corpus Linguistics Conference. 15-19 February 2012. Auckland, New Zealand. http://linguistlist.org/confcustom/apclc2012 Linguistic, Metrical and Cognitive Implications in Sung Verse. 23-24 February 2012Sapienza Università di Roma. Rome, Italy. http://sungverse.wordpress.com/ The Language of Women’s Fiction, 1750-1830. 24-25 February 2012. A conference at Chawton House Library. Chawton, Alton, Hampshire. http://library.chawton.org/heritage/ 7th International Conference on Missionary Linguistics. 28...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li><strong>Asia Pacific Corpus Linguistics Conference.</strong> 15-19 February 2012. Auckland, New Zealand.<br />
<a href="http://linguistlist.org/confcustom/apclc2012">http://linguistlist.org/confcustom/apclc2012</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Linguistic, Metrical and Cognitive Implications in Sung Verse.</strong> 23-24 February 2012Sapienza Università di Roma. Rome, Italy.
<p>http://sungverse.wordpress.com/</li>
<li><strong>The Language of Women’s Fiction, 1750-1830.</strong> 24-25 February 2012. A conference at Chawton House Library. Chawton, Alton, Hampshire.<br />
<a href="http://library.chawton.org/heritage/">http://library.chawton.org/heritage/</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>7th International Conference on Missionary Linguistics.</strong> 28 February &#8211; 2 March 2012. Bremen, Germany.<br />
<a href="http://www.fb10.uni-bremen.de/misling2012bremen/default.aspx">http://www.fb10.uni-bremen.de/misling2012bremen/default.aspx</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>GSCP 2012 International Conference.</strong> 29 February &#8211; 2 March 2012. Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais.<br />
<a href="http://www.letras.ufmg.br/CMS/index.asp?pasta=gscp2012-eng&amp;path=inicial.asp">http://www.letras.ufmg.br/CMS/index.asp?pasta=gscp2012-eng&amp;path=inicial.asp</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>II International Conference on Translation and Accessibility in Video Games and Virtual Worlds.</strong> 22-23 March 2012. Centre for Accessibility and Ambient Intelligence in Catalonia. Universitat Autònoma de Barcelona, Spain.<br />
<a href="http://jornades.uab.cat/videogamesaccess/">http://jornades.uab.cat/videogamesaccess/</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>4th International Conference on Corpus Linguistics (CILC2012).</strong> 22-24 March 2012. University of Jaén, Spain.<br />
<a href="http://www.cilc2012.es/">http://www.cilc2012.es</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Zarqa International Conference on Language, Literature, Linguistics &amp; Translation - 2nd International Conference ‘Perspectives on Contemporary Academic Research’.</strong> 28-30 March 2012. Faculty of Arts &#8211; Zarqa University &#8211; Zarqa &#8211; Jordan.<br />
<a href="http://www.zu.edu.jo/">http://www.zu.edu.jo</a></li>
<li><strong>“Teaching Translation and Interpreting in the 21st Century: Research, Methods and Modes of Delivery”- The Sixth Biennial Conference of the American Translation &amp; Interpreting Studies.</strong> 29-31 March 2012.  South Padre Island, Texas.<br />
<a href="http://www.utb.edu/vpaa/cla/ml/tio/atisa/Pages/default.aspx">http://www.utb.edu/vpaa/cla/ml/tio/atisa/Pages/default.aspx</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>5th International Conference ‘General and Specialist Translation/Interpretation: Theory, Methods, Practice’.</strong> 6 April 2012. Kyiv, Ukraine.<br />
<a href="http://linguistlist.org/callconf/browse-conf-action.cfm?ConfID=139486">http://linguistlist.org/callconf/browse-conf-action.cfm?ConfID=139486</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Theatrical Translation as Creative Process.</strong> 12-15 April 2012. University of North Carolina. Chapel Hill, NC, USA.<br />
<a href="http://sites.duke.edu/perc/translationconference/">http://sites.duke.edu/perc/translationconference/</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Multilingual 2.0.</strong> 13-15 April 2012. Tucson, AZ, USA.<br />
<a href="http://multilingualarizona.org/">http://multilingualarizona.org</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>ICNGL11 11th International Conference of Nordic and General Linguistics.</strong> 18-20 April 2012. Freiburg University, Germany.<br />
<a href="http://icngl11.uni-freiburg.de/">http://icngl11.uni-freiburg.de/</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Translation Automation User Society.</strong> 19-20 April 2012. TAUS Tokyo Executive Forum 2012. Toky, Japan.<br />
<a href="http://www.translationautomation.com/executive-forums/taus-tokyo-executive-forum.html">http://www.translationautomation.com/executive-</a><a href="http://www.translationautomation.com/executive-forums/taus-tokyo-executive-forum.html">forums/taus-tokyo-executive-forum.html</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Pre-colloquium Sustainability in Technical Communication.</strong> 19 April 2012. Aveiro, Portugal.<br />
<a href="http://www.wix.com/apcomtec/coloquium_sustainability_tc">http://www.wix.com/apcomtec/coloquium_sustainability_tc#</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>TCeurope Colloquium 2012: Technical Communication and Readership.</strong> 20 April 2012. Aveiro, Portugal.<br />
<a href="http://www.apcomtec.org/cms/index.php">http://www.apcomtec.org/cms/index.php</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Translation Automation User Society.</strong> 24-25 April 2012. Beijing, China.<br />
<a href="http://www.translationautomation.com/conferences/taus-asia-translation-summit.html">http://www.translationautomation.com/conferences/taus-asia-translation-summit.html</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong>The Making of a Translator &#8211; 2012 LTTC International Conference</strong>. 28-29 April 2012. The Language Training &amp; Testing Center (LTTC), Taipei, Taiwan.<br />
<a href="http://www.lttc.ntu.edu.tw/conference2012_eng/index.htm">http://www.lttc.ntu.edu.tw/conference2012_eng/index.htm</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atpiesp.org.br/programacao-de-eventos-fev-e-mar-2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Programação de Eventos 2012</title>
		<link>http://www.atpiesp.org.br/programacao-de-eventos-2012/</link>
		<comments>http://www.atpiesp.org.br/programacao-de-eventos-2012/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2012 16:22:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>usersite</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eventos]]></category>
		<category><![CDATA[Ipsis Litteris]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.atpiesp.org.br/?p=2691</guid>
		<description><![CDATA[Colloque international &#8220;Rhétorique et traduction&#8221;. 26-27 janvier 2012. Université d&#8217;Orléans (France). http://www.ltt.auf.org/IMG/pdf/COLL_Rhetorique_et_traduction.pdf The role of language use in creating plural social settings today: a challenge for applied linguistics. 1-3 February 2012. University of Lausanne, Swtizerland. http://www.unil.ch/vals-asla2012 Journée d&#8217;études : « Traduction et qualité &#8211; Méthodologies en matière d&#8217;assurance qualité ». 3 février 2012. Université Charles...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Colloque international &#8220;Rhétorique et traduction&#8221;.</strong><br />
26-27 janvier 2012. Université d&#8217;Orléans (France).<br />
<a href="http://www.ltt.auf.org/IMG/pdf/COLL_Rhetorique_et_traduction.pdf" target="_blank">http://www.ltt.auf.org/IMG/pdf/COLL_Rhetorique_et_traduction.pdf</a></p>
<p><strong>The role of language use in creating plural social settings today: a challenge for applied linguistics.</strong><br />
1-3 February 2012. University of Lausanne, Swtizerland.<br />
<a href="http://www.unil.ch/vals-asla2012" target="_blank">http://www.unil.ch/vals-asla2012</a></p>
<p><strong>Journée d&#8217;études : « Traduction et qualité &#8211; Méthodologies en matière d&#8217;assurance qualité ».</strong><br />
3 février 2012. Université Charles de Gaulle &#8211; Lille 3.<br />
<a href="http://commandes.recherche.univ-lille3.fr/inscription-evenement/Traduction-et-Qualite/" target="_blank">http://commandes.recherche.univ-lille3.fr/inscription-evenement/Traduction-et-Qualite/</a></p>
<p><strong>Asia Pacific Corpus Linguistics Conference.</strong><br />
15-19 February 2012. Auckland, New Zealand.<br />
<a href="http://linguistlist.org/confcustom/apclc2012" target="_blank">http://linguistlist.org/confcustom/apclc2012</a></p>
<p><strong>Linguistic, Metrical and Cognitive Implications in Sung Verse.</strong><br />
23-24 February 2012Sapienza Università di Roma. Rome, Italy.<br />
<a href="http://sungverse.wordpress.com/" target="_blank">http://sungverse.wordpress.com/</a></p>
<p><strong>The Language of Women&#8217;s Fiction, 1750-1830.</strong><br />
24-25 February 2012. A conference at Chawton House Library. Chawton, Alton, Hampshire.<br />
<a href="http://library.chawton.org/heritage/" target="_blank">http://library.chawton.org/heritage/</a></p>
<p><strong>7th International Conference on Missionary Linguistics.</strong><br />
28 February &#8211; 2 March 2012. Bremen, Germany.<br />
<a href="http://www.fb10.uni-bremen.de/misling2012bremen/default.aspx" target="_blank">http://www.fb10.uni-bremen.de/misling2012bremen/default.aspx</a></p>
<p><strong>GSCP 2012 International Conference.</strong><br />
29 February &#8211; 2 March 2012. Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais.<br />
<a href="http://www.letras.ufmg.br/CMS/index.asp?pasta=gscp2012-eng&amp;path=inicial.asp" target="_blank">http://www.letras.ufmg.br/CMS/index.asp?pasta=gscp2012-eng&amp;path=inicial.asp</a></p>
<p><strong>II International Conference on Translation and Accessibility in Video Games and Virtual Worlds.</strong><br />
22-23 March 2012. Centre for Accessibility and Ambient Intelligence in Catalonia. Universitat Autònoma de Barcelona, Spain.<br />
<a href="http://jornades.uab.cat/videogamesaccess/" target="_blank">http://jornades.uab.cat/videogamesaccess/</a></p>
<p><a href="4th International Conference on Corpus Linguistics (CILC2012)." target="_blank">4th International Conference on Corpus Linguistics (CILC2012).</a><br />
22-24 March 2012. University of Jaén, Spain.<br />
<a href="http://www.cilc2012.es" target="_blank">http://www.cilc2012.es</a></p>
<p><strong>Zarqa International Conference on Language, Literature, Linguistics &amp; Translation &#8211; 2nd International Conference &#8216;Perspectives on Contemporary Academic Research&#8217;.</strong><br />
28-30 March 2012. Faculty of Arts &#8211; Zarqa University &#8211; Zarqa &#8211; Jordan.<br />
<a href="http://www.zu.edu.jo" target="_blank">http://www.zu.edu.jo</a></p>
<p><strong>&#8220;Teaching Translation and Interpreting in the 21st Century: Research, Methods and Modes of Delivery&#8221;- The Sixth Biennial Conference of the American Translation &amp; Interpreting Studies.</strong><br />
29-31 March 2012. South Padre Island, Texas.<br />
<a href="http://www.utb.edu/vpaa/cla/ml/tio/atisa/Pages/default.aspx" target="_blank">http://www.utb.edu/vpaa/cla/ml/tio/atisa/Pages/default.aspx</a></p>
<p><strong>5th International Conference &#8216;General and Specialist Translation/Interpretation: Theory, Methods, Practice&#8217;.</strong><br />
6 April 2012. Kyiv, Ukraine.<br />
<a href="http://linguistlist.org/callconf/browse-conf-action.cfm?ConfID=139486" target="_blank">http://linguistlist.org/callconf/browse-conf-action.cfm?ConfID=139486</a></p>
<p><strong>Theatrical Translation as Creative Process.</strong><br />
12-15 April 2012. University of North Carolina. Chapel Hill, NC, USA.<br />
<a href="http://sites.duke.edu/perc/translationconference/" target="_blank">http://sites.duke.edu/perc/translationconference/</a></p>
<p><strong>Multilingual 2.0.</strong><br />
13-15 April 2012. Tucson, AZ, USA.<br />
<a href="http://multilingualarizona.org" target="_blank">http://multilingualarizona.org</a></p>
<p><strong>ICNGL11 11th International Conference of Nordic and General Linguistics.</strong><br />
18-20 April 2012. Freiburg University, Germany.<br />
<a href="http://icngl11.uni-freiburg.de/" target="_blank">http://icngl11.uni-freiburg.de/</a></p>
<p><strong>Translation Automation User Society.</strong><br />
19-20 April 2012. TAUS Tokyo Executive Forum 2012. Toky, Japan.<br />
<a href="http://www.translationautomation.com/executive-forums/taus-tokyo-executive-forum.html" target="_blank">http://www.translationautomation.com/executive-forums/taus-tokyo-executive-forum.html</a></p>
<p><strong>Pre-colloquium Sustainability in Technical Communication.</strong><br />
19 April 2012. Aveiro, Portugal.<br />
<a href="http://www.wix.com/apcomtec/coloquium_sustainability_tc#" target="_blank">http://www.wix.com/apcomtec/coloquium_sustainability_tc#</a></p>
<p><strong>TCeurope Colloquium 2012: Technical Communication and Readership.</strong><br />
20 April 2012. Aveiro, Portugal.<br />
<a href="http://www.apcomtec.org/cms/index.php" target="_blank">http://www.apcomtec.org/cms/index.php</a></p>
<p><strong>Translation Automation User Society.</strong><br />
24-25 April 2012. Beijing, China.<br />
<a href="http://www.translationautomation.com/conferences/taus-asia-translation-summit.html" target="_blank">http://www.translationautomation.com/conferences/taus-asia-translation-summit.html</a></p>
<p><strong>The Making of a Translator &#8211; 2012 LTTC International Conference.</strong><br />
28-29 April 2012. The Language Training &amp; Testing Center (LTTC), Taipei, Taiwan.<br />
<a href="http://www.lttc.ntu.edu.tw/conference2012_eng/index.htm" target="_blank">http://www.lttc.ntu.edu.tw/conference2012_eng/index.htm</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.atpiesp.org.br/programacao-de-eventos-2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced

Served from: www.atpiesp.org.br @ 2012-05-18 05:52:18 -->
